Język żmudzki na Eurowizji
UPDATE: Skrót mp3 utworów z drugiego półfinału dostępny po lewej stronie bloga.
EUROWIZJA 2010
- ESCkaz ocenia
Portal ESCkaz przygotował ranking (wraz z opisami) tegorocznych teledysków, które z końcem marca zgłoszone zostały do organizatorów ESC 2010. Najwyższą notę za klipy otrzymały Łotwa i Hiszpania. Teledysk do "What for" jest niezwykle prosty, ale przyciągający uwagę, natomiast "Algo pequenito" to sceny z cyrku i nie tylko. Dziewięć punktów otrzymały klipy z Turcji (najdłuższy tegoroczny teledysk), Szwajcarii, Litwy, Irlandii, Niemiec, Estonii, Cypru i Albanii. Teledysk do "Legendy" zdobył 8 punktów, co oznacza, że został oceniony tak samo jak klipy z Białorusi, Bułgarii i Mołdowy. Najmniej punktów (5) zdobyły głównie teledyski stworzone na bazie występów selekcyjnych, ale też klip francuski nagrany poprzez zmiksowanie wcześniejszych teledysków Jessy’ego.
EUROWIZJA 2010
- Ciekawostki [2]
Kontynuujemy analizę językową tegorocznych propozycji poszczególnych krajów.
Ostatni utwór w pełni zaśpiewany po niemiecku usłyszeć można było w 2000 roku. Później Niemcy wysyłały utwory angielskie, albo ewentualnie bilingualne. W 2004 roku była piosenka angielsko-turecka, w 2007 niemiecko-angielska. Oczywiście większość sukcesów jakie Niemcy odnosiły na ESC powiązane były z utworami niemieckojęzycznymi.
Grecja w tym roku powraca do języka greckiego, a ostatni raz utwór w całości po grecku usłyszeć można było (z Grecji) w 1998 roku (zajął 20. miejsce). W 2001 roku Antique śpiewali po grecku i angielsku (zajęli 3. miejsce), a później Grecja serwowała nam już tylko angielskie przeboje.
Od 1997 roku Islandia konsekwentnie unika śpiewania na ESC po islandzku. Wszystkie utwory które po 1997 wygrały preselekcje, przechodziły też gruntowną zmianę tekstu na angielski. Najlepsza lokata angielskiego utworu to miejsce 2. (np. w 2009), a islandzkiego to miejsce 4. (1990).
W przypadku Irlandii nie ma co się rozpisywać. Ten kraj tylko raz wystawił piosenkę po irlandzku – w 1972 (miejsce 15.). A tak poza tym, to wciąż po angielsku.
Zdaje się, że "Milim" Harela Skaata będzie pierwszym w pełni hebrajskim utworem Izraela od 2001 roku. Po "En davar" Izrael wysyłał utwory, które na ESC prezentowane były w wersjach dwujęzycznych (najczęściej z angielskim). Wszystkie trzy zwycięstwa Izrael odniósł dzięki utworom tylko po hebrajsku. Najwyższe miejsce dla piosenki dwujęzycznej to 4. w 2005 roku.
Łotwa do tej pory raz wystawiła utwór po łotewsku (nie wszedł do finału – 2004), raz po rosyjsku (też nie weszła do finału – 2009) i raz po włosku (16. miejsce – 2007). Pozostałe kompozycje są śpiewane po angielsku i "What for" od tej reguły nie odstaje.
Litwa jeszcze bardziej nastawiona jest na język angielski. Po litewsku śpiewała w 1994 roku (25. miejsce, czyli ostatnie), potem zaskoczyła wszystkich utworem "Strazdas" w języku żmudzkim (dialekt języka litewskiego), a w 2001 dwujęzyczną piosenką "You got style". I na tym kończą się eksperymenty językowe tego kraju….potem już tylko język angielski.
Macedonia do tej pory trzykrotnie prezentowała się po angielsku (2004, 2005 i 2008) i tyle samo razy wysyłała utwory macedońsko-angielskie. W tym roku (podobnie jak w Moskwie) będzie to utwór w języku narodowym. Najlepsze rezultaty: utwór dwujęzyczny – 12. miejsce w 2006, utwór angielski – 14. miejsce w 2004, utwór macedoński – 19. miejsce w 1998.
Jeżeli chodzi o Maltę, to ta mała wyspa tylko przy swoich dwóch (fatalnych zresztą – dwa razy ostatnie miejsce) startach wysyłała piosenki po maltańsku. W 2000 roku Claudette Pace śpiewała w dwóch językach. Wszystkie pozostałe śpiewane są oczywiście po angielsku.
Prosta sytuacja jest z Mołdową (bo i eurowizyjna historia krótka). 2005 i 2009 to utwory rumuńsko-angielskie, pozostałe śpiewane są już tylko po angielsku.
Holandia ostatni raz śpiewała po holendersku w 1998 roku – zajęła wtedy 4. miejsce. "Sha la lie" raczej nie powtórzy tego sukcesu, ale przynajmniej Holandia w końcu nie stawia na język angielski. Tylko jedno z czterech Grand Prix Holandia zdobyła dzięki piosence angielskiej.
I na koniec dzisiejszej części Norwegia. Ostatni raz po norwesku w 2006 roku, a innych eksperymentów gospodarze ESC 2010 na swoim koncie nie mają (czyli standardowo: po angielsku). "Fairytale" z 2009 roku to jedyny utwór angielski, który zdobył dla Norwegii Grand Prix. Dwa pozostałe utwory śpiewane były w języku narodowym.
Przypominam o głosowaniu w drugiej części pierwszej rundy plebiscytu na najlepszy utwór selekcyjny 2010. Formularz dostępny TUTAJ.

ostatni raz język polski usłyszeliśmy na eurowizji w 2008 roku, kiedy to reprezentująca maltę Morena krzyczała „na zdrowie” podczas wykonywania piosenki o wdzięcznym tytule „Vodka”. Wcześniej, w 2006 roku częściowo po polsku swój utwór wykonał zespół Ich Troje, reprezentujący Polskę.
Ostatni raz w finale usłyszeliśmy język polski w 2005r, kiedy to reprezentujący Ukrainę zespół Greenjolly wykrzyczał „jest nas wielu, nas nie pokonacie”. Rok 2005 to rok, w którym aż dwie piosenki miały polskie zdania, oprócz wspomnianej wyżej Ukrainy, także Polska pochwaliła się swoim językiem narodowym. Niestety dwujęzyczna Czarna Dziewczyna nie dostała się do finału 1 punktem, zajmując nieszczęsne 11. miejsce. Pikanterii dodaje fakt, że w półfinale głosowała Serbia i Czarnogóra, która w atmosferze skandalu wycofała się z eurowizji, zachowując prawo głosu. Bez ich punktów, Polska wyprzedziłaby 10. w stawce Macedonię i po raz pierwszy awansowała do finału konkursu.
Ostatnia piosenka w całości zaśpiewana po polsku to „Przytul mnie mocno” z 1999 roku.
PolubieniePolubienie
momento 😛 po pierwsze nie wyprzedzaj notek 😛 po drugie pomieszały Ci się roczniki – w 2005 roku Serbia i Czarnogóra miala reprezentanta na ESC 🙂
PolubieniePolubienie
poza tym sporo źródeł podaje, że maltańska Vodka zawierała rosyjskie Na zdarovye! / На здоровье! – Russian for „cheers”, „to your health”.
PolubieniePolubienie
a tak.. sory, to w 2006 było to zajście z macedonią. ale efekt ten sam ;]
PolubieniePolubienie
a ostatnią piosenką w pełni zaśpiewaną po niemiecku na eurowizji było „du bist” z 2005 roku (zespół tie break reprezentujący austrię)
PolubieniePolubienie
2004* 😛
PolubieniePolubienie
no tak, ale ja robie te statystyki na podstawie poszczegolnych krajow… 🙂
PolubieniePolubienie
http://www.esc-history.com/semidetails.asp?key=5250 czy ja się mylę czy już kolejny raz ktoś myli Marcina Mrozińskiego z innym Marcinem Mrozińskim?
PolubieniePolubienie
Ptwierdzam, ze zwrot Na zdarovye! / На здоровье! jest rosyjski na 100%
PolubieniePolubienie
Z tego co mnie pamięć nie zawodzi, w 2006 roku Macedonia wysłała utwór po angielsku (a nie jak autor notki napisał, że w 2007), a w 2007 roku utwór macedoński był wykonany dwujęzyczne i zajął najwyższe miejsce, bo 14. To tak jeśli chodzi o komentarz do notki z mojej strony 🙂
PolubieniePolubienie
Był bilingualny, gdyż Elena śpiewała ostatni refren po macedońsku :).
PolubieniePolubienie
po rosyjsku jest „na zdArowie”. a morena śpiewała „na zdrowie”. chociaz moge sie mylic, mi to brzmiało na polski.;]
PolubieniePolubienie
http://www.youtube.com/watch?v=_TJOrrn3tWA – mm best of
Z tą Moreną to tak dziwnie było, w mp3 to te „na zdrowie” to nie brzmiało jak po polsku, na żywo już tak.
PolubieniePolubienie
Przepraszam bardzo, ale dlaczego w notce jest napisane, że Macedonia w 2007 śpiewała po angielsku? O ile pamiętam Karolina miała wtedy śpiewać w ojczystym języku, ale zdołała wyżebrać jeden fragment po angielsku. Fragment, ale nie cały utwór. Macedonia 2007 była więc w grupie macedońsko-angielskiej.
PolubieniePolubienie
Masakra troszkę. Widzę sporo błędów, które popełnił autor : )
Chcę zaznaczyć, że zwycięzcą Norwegii z piosenką angielską nie jest tylko jedna piosenka. Są dwie. „Fairytale” i „Nocturne” Secret Garden.
PolubieniePolubienie
Oho. Chyba się troszkę pospieszyłem z Secret Garden. 😉
PolubieniePolubienie
No z Secret Garden zdecydowanie się pospieszyłeś – owszem wykonali oni utwór po angielsku, ale dopiero po wręczeniu nagród na zakończenie ;)Zresztą w 1995 roku wykonanie norweskiej piosenki po angielsku nie byłoby możliwe – regulamin 🙂
PolubieniePolubienie
Pozdrawiam i zapraszam na
http://www.marekzegarek.blog.pl
PolubieniePolubienie
Szkoda,że według Brytyjczyków Marcin jest tak nisko:(
Klemz uwielbiam twój blog, zachęcam do odwiedzenia mojego:)
http://miuziq.bloog.pl/
PolubieniePolubienie