INTERVIEW ­čç▓­čç¬ Rizo Feratovi─ç (D mol): „Nie mo┼╝emy si─Ö doczeka─ç by narobi─ç ha┼éasu w Tel Awiwie” / „We are looking forward to making noise at Tel Aviv”

Czarnog├│r─Ö reprezentuje w tym roku formacja D mol, w sk┼éad kt├│rej wchodz─ů Tamara Vuja─Źi─ç, Mirela Ljumi─ç, Ivana Obradovi─ç, Rizo Feratovi─ç, ┼Żeljko Vuk─Źevi─ç┬á i Emel Franca. Dzia┼éaj─ů wsp├│lnie od niedawna, a udzia┼é w Monteviziji by┼é tak naprawd─Ö ich debiutem – bardzo udanym, bo wygrali preselekcje i maj─ů mo┼╝liwo┼Ť─ç wyst─Öpu na Eurowizji z utworem „Heaven”, kt├│ry niedawno mia┼é swoj─ů ponown─ů premier─Ö, w nowej wersji i z pi─Öknym teledyskiem. O tym, dlaczego grupa ┼Ťpiewa po angielsku, jakie ma oczekiwania wobec konkursu i jak planuje promowa─ç piosenk─Ö, przeczytacie w wywiadzie poni┼╝ej! Odpowiedzi na pytania Dziennika Eurowizyjnego udzieli┼é Rizo (Riki) Feratovi─ç, najstarszy cz┼éonek formacji.

Group D mol will represent Montenegro in Eurovision Song Contest 2019. The band’s members are: Tamara Vuja─Źi─ç, Mirela Ljumi─ç, Ivana Obradovi─ç, Rizo Feratovi─ç, ┼Żeljko Vuk─Źevi─ç┬á and Emel Franca. They are quite new in the music industry and debuted during the Montevizija Selection. It was definately a great debut as they won it and got the right to represent their country with song „Heaven” which had the new revamp version presented few days ago along with the beautiful videoclip. Why are they singing in English, what are their expectations and how are they going to promote their entry? You can check it in interview below! Rizi (Riki) Feratovi─ç, the oldest D mol member answered all our questions!┬á

Jak powstał zespół D mol i czy łatwo jest Wam współpracować?

Wszystko zas┼éugi nale┼╝─ů si─Ö naszemu mentorowi, Danijelowi Alibabiciowi (ESC 2005) i jeste┼Ťmy mu za to dozgonnie wdzi─Öczni. Szczerze m├│wi─ůc, praca z tak─ů grup─ů ludzi nie jest zbyt trudna bo mamy podobn─ů energi─Ö i cieszymy si─Ö z ka┼╝dego momentu sp─Ödzonego razem. Mog─Ö ┼Ťmia┼éo powiedzie─ç, ┼╝e czujemy si─Ö jak jedna wielka rodzina.┬á

How was the D-moll band created and is it easy for you to work all together?

All credit goes to our mentor Danijel Alibabic for this idea and we owe him all the gratitude. Honestly, it really isnÔÇÖt that tough to work with this group of people because our energies match and we enjoy each and every moment spend together. I can honestly say we feel as if we are one big family.

View this post on Instagram

hey bae

A post shared by Rizo Feratovic (@rikiiiiiiiiiiiiiiii) on

Sk─ůd pomys┼é, by utw├│r „Heaven” za┼Ťpiewa─ç po angielsku?

W momencie tworzenia piosenki planowali┼Ťmy nagrywa─ç j─ů w j─Özyku narodowym, ale gdy otrzymali┼Ťmy s┼éowa i po raz pierwszy wypr├│bowali┼Ťmy je po angielsku, od razu wiedzieli┼Ťmy, ┼╝e wyb├│r padnie na ten j─Özyk. Utw├│r jest w stylu r’n’b wi─Öc to ca┼ékiem zrozumia┼ée, ┼╝e ┼Ťpiewamy go po angielsku.┬á

Tell us more about the idea of selecting English language instead of national?

During the period when we were making the song it started off making it in our native language but soon after receiving the lyrics of the song and trying it for the first time in English, we automatically knew English was our choice. The song is of the RnB genre so it was kind of meant to be in English.

Czy jeste┼Ťcie zadowoleni z wyst─Öpu scenicznego? Planujecie wprowadzi─ç zmiany przed Eurowizj─ů w Tel Awiwie?

Jeste┼Ťmy bardzo zadowoleni, ┼╝e pomimo r├│┼╝nych przeszk├│d, a przy wielkim wysi┼éku i ci─Ö┼╝kiej pracy, kt├│r─ů w to w┼éo┼╝yli┼Ťmy, uda┼éo si─Ö wykona─ç co┼Ť, czego nigdy wcze┼Ťniej w Czarnog├│rze nie widziano. Przygotowujemy silny wyst─Öp na Eurowizj─Ö, ale szczeg├│┼é├│w nie mog─Ö zdradzi─ç. Na ten moment mo┼╝ecie pos┼éucha─ç nowej wersji utworu oraz zobaczy─ç teledysk.┬á

Are you happy with your stage performance? Do you plan to change something before the contest in Tel Aviv?

We are more than satisfied that regardless of all the obstacles, along with the work and effort that we put forth, we were able to accomplish something never before seen here in Montenegro. We are preparing a brutal performance that I canÔÇÖt spill much details about. But you can listen to the revamped version and watch the music video now.

Wiem, ┼╝e planujecie promowa─ç „Heaven” podczas eurowizyjnych event├│w w Holandii czy Hiszpanii. Co jeszcze b─Ödziecie robi─ç, by uzyska─ç regionalne i europejskie poparcie?

Aktywnie dzia┼éamy ka┼╝dego dnia by zdoby─ç poparcie, wliczaj─ůc w to wyst─Öpy i programy telewizyjne w kt├│rym pokazujemy ludziom kim jeste┼Ťmy. Mamy jeszcze sporo plan├│w, ale o tym p├│┼║niej.┬á

I know you are going to promote „Heaven” during the Eurovision events in Netherlands or Spain. What else are you going to do to get European and regional support?

We are actively working every day to get support, which includes performances, shows, showing people who we are through those things and we have much more planned, but youÔÇÖll see that soon.

Czego oczekujecie po udziale w Eurowizji?

Sam udzia┼é w konkursie jest ju┼╝ dla nas ogromnym osi─ůgni─Öciem, ale nie mo┼╝emy si─Ö doczeka─ç by narobi─ç ha┼éasu w Tel Awiwie. Liczymy na to, ┼╝e ludzie poznaj─ů nasze emocje, m┼éodo┼Ť─ç, energi─Ö i, co najwa┼╝niejsze, wiadomo┼Ť─ç, kt├│r─ů chcemy przekaza─ç.┬á

What are your expectations for Eurovision?

It is already an achievement for us to be a part of Eurosong, but we are looking forward to making noise at Tel Aviv. We are expecting people to recognize our emotion, our youth, our energy, and most importantly, the message that we send.

Masz swój ulubiony utwór z Eurowizji? Jakiego rodzaju muzyki słuchasz na co dzień? 

Oczywi┼Ťcie – „Fairytale” Alexandra Rybaka. Kocham pop rock, ale nie b─Öd─Ö ukrywa┼é, ┼╝e lubi─Ö przechwyci─ç najlepsze k─ůski tak┼╝e z innych gatunk├│w muzycznych.

Do you have your favorite Eurovision song? What kind of music are you usually listen to? 

Of course – Fairytale, by Alexander Rybak. I love listening to pop rock but I wonÔÇÖt hide the fact that I like stealing the best things from other types of music.

Jakie macie plany po Eurowizji? Jaka b─Ödzie przysz┼éo┼Ť─ç D mol?

Najprawdopodobniej zostaniemy razem i damy z siebie wszystko by kolejny utwór był jeszcze lepszy niż poprzedni. 

What are your plans after Eurovision? What will be the future of D mol?

WeÔÇÖre most likely to stay together and weÔÇÖll give it all we can to make the next song better than the previous one.

Dlaczego polscy widzowie powinni na Was głosować w pierwszym półfinale?

Chcia┼ébym, by nasz wyst─Öp przem├│wi┼é sam za siebie, a widzowie niech to oceni─ů. Wysy┼éamy pozytywn─ů, m┼éodzie┼äcz─ů wiadomo┼Ť─ç prosto z serca i jestem pewien, ┼╝e publiczno┼Ť─ç to zrozumie.┬á

Why Polish Eurovision viewers should vote for you in the 1st semifinal?

I would like for our performance to speak for itself and they should judge off that… We are sending a positive, youthful message from the heart and IÔÇÖm sure theyÔÇÖll realize that.

Co wiesz o Polsce? By┼ée┼Ť kiedy┼Ť w naszym kraju?

Szczerze m├│wi─ůc, wiem tylko troch─Ö, nie za wiele. Nigdy nie by┼éem w Polsce, ale musz─Ö powiedzie─ç, ┼╝e od paru miesi─Öcy planuj─Ö si─Ö tam wybra─ç ze swoj─ů dziewczyn─ů i mam nadziej─Ö, ┼╝e wkr├│tce b─Ödziemy mie─ç okazj─Ö do takiej podr├│┼╝y.┬á

What do you know about Poland? Have you ever been in this country?

Truthfully speaking, I know a little bit but not that much. IÔÇÖve never been to Poland but I must say that I have been planning on going with my girlfriend for several months now and I hope that weÔÇÖll get the chance soon.

 

%d bloger├│w lubi to: