Czarnogórę reprezentuje w tym roku formacja D mol, w skład której wchodzą Tamara Vujačić, Mirela Ljumić, Ivana Obradović, Rizo Feratović, Željko Vukčević i Emel Franca. Działają wspólnie od niedawna, a udział w Monteviziji był tak naprawdę ich debiutem – bardzo udanym, bo wygrali preselekcje i mają możliwość występu na Eurowizji z utworem „Heaven”, który niedawno miał swoją ponowną premierę, w nowej wersji i z pięknym teledyskiem. O tym, dlaczego grupa śpiewa po angielsku, jakie ma oczekiwania wobec konkursu i jak planuje promować piosenkę, przeczytacie w wywiadzie poniżej! Odpowiedzi na pytania Dziennika Eurowizyjnego udzielił Rizo (Riki) Feratović, najstarszy członek formacji.
Group D mol will represent Montenegro in Eurovision Song Contest 2019. The band’s members are: Tamara Vujačić, Mirela Ljumić, Ivana Obradović, Rizo Feratović, Željko Vukčević and Emel Franca. They are quite new in the music industry and debuted during the Montevizija Selection. It was definately a great debut as they won it and got the right to represent their country with song „Heaven” which had the new revamp version presented few days ago along with the beautiful videoclip. Why are they singing in English, what are their expectations and how are they going to promote their entry? You can check it in interview below! Rizi (Riki) Feratović, the oldest D mol member answered all our questions!
Jak powstał zespół D mol i czy łatwo jest Wam współpracować?
Wszystko zasługi należą się naszemu mentorowi, Danijelowi Alibabiciowi (ESC 2005) i jesteśmy mu za to dozgonnie wdzięczni. Szczerze mówiąc, praca z taką grupą ludzi nie jest zbyt trudna bo mamy podobną energię i cieszymy się z każdego momentu spędzonego razem. Mogę śmiało powiedzieć, że czujemy się jak jedna wielka rodzina.
How was the D-moll band created and is it easy for you to work all together?
All credit goes to our mentor Danijel Alibabic for this idea and we owe him all the gratitude. Honestly, it really isn’t that tough to work with this group of people because our energies match and we enjoy each and every moment spend together. I can honestly say we feel as if we are one big family.
Skąd pomysł, by utwór „Heaven” zaśpiewać po angielsku?
W momencie tworzenia piosenki planowaliśmy nagrywać ją w języku narodowym, ale gdy otrzymaliśmy słowa i po raz pierwszy wypróbowaliśmy je po angielsku, od razu wiedzieliśmy, że wybór padnie na ten język. Utwór jest w stylu r’n’b więc to całkiem zrozumiałe, że śpiewamy go po angielsku.
Tell us more about the idea of selecting English language instead of national?
During the period when we were making the song it started off making it in our native language but soon after receiving the lyrics of the song and trying it for the first time in English, we automatically knew English was our choice. The song is of the RnB genre so it was kind of meant to be in English.
Czy jesteście zadowoleni z występu scenicznego? Planujecie wprowadzić zmiany przed Eurowizją w Tel Awiwie?
Jesteśmy bardzo zadowoleni, że pomimo różnych przeszkód, a przy wielkim wysiłku i ciężkiej pracy, którą w to włożyliśmy, udało się wykonać coś, czego nigdy wcześniej w Czarnogórze nie widziano. Przygotowujemy silny występ na Eurowizję, ale szczegółów nie mogę zdradzić. Na ten moment możecie posłuchać nowej wersji utworu oraz zobaczyć teledysk.
Are you happy with your stage performance? Do you plan to change something before the contest in Tel Aviv?
We are more than satisfied that regardless of all the obstacles, along with the work and effort that we put forth, we were able to accomplish something never before seen here in Montenegro. We are preparing a brutal performance that I can’t spill much details about. But you can listen to the revamped version and watch the music video now.
Wiem, że planujecie promować „Heaven” podczas eurowizyjnych eventów w Holandii czy Hiszpanii. Co jeszcze będziecie robić, by uzyskać regionalne i europejskie poparcie?
Aktywnie działamy każdego dnia by zdobyć poparcie, wliczając w to występy i programy telewizyjne w którym pokazujemy ludziom kim jesteśmy. Mamy jeszcze sporo planów, ale o tym później.
I know you are going to promote „Heaven” during the Eurovision events in Netherlands or Spain. What else are you going to do to get European and regional support?
We are actively working every day to get support, which includes performances, shows, showing people who we are through those things and we have much more planned, but you’ll see that soon.
Czego oczekujecie po udziale w Eurowizji?
Sam udział w konkursie jest już dla nas ogromnym osiągnięciem, ale nie możemy się doczekać by narobić hałasu w Tel Awiwie. Liczymy na to, że ludzie poznają nasze emocje, młodość, energię i, co najważniejsze, wiadomość, którą chcemy przekazać.
What are your expectations for Eurovision?
It is already an achievement for us to be a part of Eurosong, but we are looking forward to making noise at Tel Aviv. We are expecting people to recognize our emotion, our youth, our energy, and most importantly, the message that we send.
Masz swój ulubiony utwór z Eurowizji? Jakiego rodzaju muzyki słuchasz na co dzień?
Oczywiście – „Fairytale” Alexandra Rybaka. Kocham pop rock, ale nie będę ukrywał, że lubię przechwycić najlepsze kąski także z innych gatunków muzycznych.
Do you have your favorite Eurovision song? What kind of music are you usually listen to?
Of course – Fairytale, by Alexander Rybak. I love listening to pop rock but I won’t hide the fact that I like stealing the best things from other types of music.
Jakie macie plany po Eurowizji? Jaka będzie przyszłość D mol?
Najprawdopodobniej zostaniemy razem i damy z siebie wszystko by kolejny utwór był jeszcze lepszy niż poprzedni.
What are your plans after Eurovision? What will be the future of D mol?
We’re most likely to stay together and we’ll give it all we can to make the next song better than the previous one.
Dlaczego polscy widzowie powinni na Was głosować w pierwszym półfinale?
Chciałbym, by nasz występ przemówił sam za siebie, a widzowie niech to ocenią. Wysyłamy pozytywną, młodzieńczą wiadomość prosto z serca i jestem pewien, że publiczność to zrozumie.
Why Polish Eurovision viewers should vote for you in the 1st semifinal?
I would like for our performance to speak for itself and they should judge off that… We are sending a positive, youthful message from the heart and I’m sure they’ll realize that.
Co wiesz o Polsce? Byłeś kiedyś w naszym kraju?
Szczerze mówiąc, wiem tylko trochę, nie za wiele. Nigdy nie byłem w Polsce, ale muszę powiedzieć, że od paru miesięcy planuję się tam wybrać ze swoją dziewczyną i mam nadzieję, że wkrótce będziemy mieć okazję do takiej podróży.
What do you know about Poland? Have you ever been in this country?
Truthfully speaking, I know a little bit but not that much. I’ve never been to Poland but I must say that I have been planning on going with my girlfriend for several months now and I hope that we’ll get the chance soon.