Pod koniec grudnia Jonida Maliqi zwyciężyła 57. edycję Festivali i Kenges w Albanii, tym samym stała się szesnastą w historii reprezentantką kraju na Eurowizji. W Tel Awiwie zaśpiewa utwór „Ktheju tokës” w języku albańskim. Zanim poznamy oficjalne, eurowizyjne brzmienie piosenki, zapraszam do lektury wywiadu z wokalistką!
Jonida Maliqi won the 57th Festivali i Kenges in December 2018 and became the 16th Albanian entrant for Eurovision Song Contest. She will perform her song „”Ktheju tokës” in Tel Aviv and decided to sing it in Albanian language. Let’s check the interview with her before we will be able to listen to the official, Eurovision version of her entry!
Zapewne wszyscy pytają Cię o Twoją pierwszą reakcję po wynikach FiK, ale ja zapytam inaczej: jak się czujesz teraz, parę tygodni po festiwalu?
Jestem świadoma tego, co się stało i czekam na to, by doświadczyć eurowizyjnej sceny.
Probably everyone are asking you about your first reaction after the final results but I will ask you in another way – how do you feel now, few weeks after the show?
I am aware of what have happened and I am looking forward to experiencing the Eurovision stage.
Jak wyglądają Twoje aktualne przygotowania do Eurowizji?
Wciąż trwa proces wyboru odpowiedniego studia nagraniowego do stworzenia finałowej wersji piosenki oraz teledysku.
How are your preparations for Eurovision currently look like?
We are still in a selection process of picking the right production studio for the final version of the song and for the videoclip too.
Już wiemy, że zaśpiewasz swój zwycięski utwór po albańsku, co jest wspaniałym pomysłem. Możesz powiedzieć nam, jakie jest przesłanie piosenki? Słyszałem, że mowa jest w niej o powrocie do domu i ojczyzny, wielu fanów łączy tekst z albańską diasporą rozsianą po całym świecie i różnymi momentami z albańskiej historii. Czy te powiązania są słuszne?
“Ktheju tokës” ma nie tylko współczesny wydźwięk. Powrót do ojczyzny kojarzony jest równie dobrze z czasami antycznymi, jak w przypadku Odyseusza wracającego do Itaki. Ma to zarówno lokalne jak i globalne znaczenie.
We already know you will keep your winning song in Albanian which is absolutely great idea! Can you tell us more about the meaning of the song? I know it’s about returning home and many people are connecting it with Albanian diaspora all around the world and different moments of Albanian history. Is such connection correct?
“Ktheju tokës” it’s not just a nowadays appeal. Return to your land is a call taking us back to ancient times, just like Odysseus return to Ithaca. It’s both, a local and global issue.
Podczas Festivali i Kenges miałaś okazję wystąpić zarówno z orkiestrą jak i z tancerkami. Którą formę występu preferujesz?
Oba mają sporą wartość emocjonalną. Śpiewając z orkiestrą można poczuć żywe instrumenty, ale występując na żywo z nagranym chórkiem pozwala poczuć się bardziej komfortowo, bo dźwięk jest perfekcyjny, tak jak w studiu nagraniowym. Trudno jest mi wybrać jedną formę. Muzyka tak czy siak mnie wypełnia.
During Festivali i Kenges you had the opportunity to perform with orchestra but also with dancers. Which way of performing do you prefer?
Both have their emotional impact. Singing with orchestra makes you feel the live instruments. But performing live with a backing track makes you feel more comfortable while the sound is perfect like in the studio. It’s difficult for me to choose one. Music completes me anyhow.
Kto stworzył ten utwór i jak doszło do tej współpracy?
Eriona Rushiti napisała muzykę i słowa. Zaprosiła mnie do wykonania piosenki stworzonej na Festivali i Kenges. Zakochałam się w tym utworze już po pierwszym przesłuchaniu wersji demo. Miałam ciarki i nie mogłam odrzucić takiej propozycji współpracy!
Who composed your song and how was the song created?
Music and lyrics are written by Eriona Rushiti. She invited me to sing her song created for „Festivali i Këngës”. I fell in love since the first time I heard the demo of the song. I got goosebumps and I couldn’t refuse this collaboration.
Co jest Twoim głównym celem podczas Eurowizji 2019?
Moim jedynym celem w trakcie śpiewania jest zdobycie serc publiczności. To główny cel dla każdego artysty.
What is your main goal during Eurovision 2019?
My only aim when I sing is to reach the heart of the audience. This is the main goal for every artist.
Byłaś jurorem w „The Voice of Albania” w 2016 roku. Czy uważasz, że taki program jest dobrą platformą dla muzycznie utalentowanych osób?
Tak, zdecydowanie! „The Voice” odnosi sukcesy nie tylko w Albanii – to świetna okazja by pokazać swoje wokalne zdolności.
You were the judge in „The Voice of Albania” in 2016. Do you consider such show as good platform for talented people?
Yes, absolutely! “The Voice” is a successful singing competition not only in Albania, a wonderful opportunity to showcase their singing skills.
Jesteś obecna na muzycznej scenie od 1995 roku, występowałaś w wielu festiwalach (Festivali i Kenges, Kenga Magjike, Top Fest) i wydałaś sporo utworów. Co jeszcze chciałabyś osiągnąć w Albanii?
Śpiewam od 9 roku życia, od 1992 roku. Występowałam już w wielu lokalnych i międzynarodowych konkursach dla dzieci. Wychowywałam się i dorastałam na scenie. Muzyka to moja pierwsza miłość, droga do marzeń i do innego wymiaru. Nie wiem, co przyniesie mi przyszłość, ale kocham śpiewać i nie mogę żyć bez muzyki.
You are active in music since 1995, performed in many festivals (FiK, Kenga Magjike, Top Fest) and released many songs. What else would you like to achieve in Albania?
I have been singing since the age of 9, in 1992. I have participated in many national and international music competitions for children. I have grown up on the stage. Music is my first love, a way to dream and go to another dimension. I don’t know what the future holds for me, but I do love singing. I can’t live without music.
Co jest Twoim pierwszym skojarzeniem z Polską? Czy byłaś kiedyś w tym kraju?
W związku z tym, że studiowałam muzykę klasyczną, pierwsze co przychodzi mi do głowy to kompozytor Fryderyk Chopin, wirtuoz pianina ery romantyzmu ze wspaniałymi dziełami muzycznymi. Jeszcze nigdy nie byłam w Warszawie, ale chętnie wkrótce ją odwiedzę.
What is your first association with Poland? Have you ever been in this country?
Since I have studied classical music, the first thing that comes to my mind is the composer Frederic Chopin, the virtuoso pianist of the Romantic era with his great music creations. I haven’t visited Warsaw yet, but I look forward to visiting it soon.