Pod koniec grudnia Jonida Maliqi zwyci─Ö┼╝y┼éa 57. edycj─Ö Festivali i Kenges w Albanii, tym samym sta┼éa si─Ö szesnast─ů w historii reprezentantk─ů kraju na Eurowizji. W Tel Awiwie za┼Ťpiewa utw├│r „Ktheju tok├źs” w j─Özyku alba┼äskim. Zanim poznamy oficjalne, eurowizyjne brzmienie piosenki, zapraszam do lektury wywiadu z wokalistk─ů!

Jonida Maliqi won the 57th Festivali i Kenges in December 2018 and became the 16th Albanian entrant for Eurovision Song Contest. She will perform her song „”Ktheju tok├źs” in Tel Aviv and decided to sing it in Albanian language. Let’s check the interview with her before we will be able to listen to the official, Eurovision version of her entry!

Zapewne wszyscy pytaj─ů Ci─Ö o Twoj─ů pierwsz─ů reakcj─Ö po wynikach FiK, ale ja zapytam inaczej: jak si─Ö czujesz teraz, par─Ö tygodni po festiwalu?

Jestem ┼Ťwiadoma tego, co si─Ö sta┼éo i czekam na to, by do┼Ťwiadczy─ç eurowizyjnej sceny.

Probably everyone are asking you about your first reaction after the final results but I will ask you in another way – how do you feel now, few weeks after the show?

I am aware of what have happened and I am looking forward to experiencing the Eurovision stage.

Jak wygl─ůdaj─ů Twoje aktualne przygotowania do Eurowizji?

Wci─ů┼╝ trwa proces wyboru odpowiedniego studia nagraniowego do stworzenia fina┼éowej wersji piosenki oraz teledysku.

How are your preparations for Eurovision currently look like?

We are still in a selection process of picking the right production studio for the final version of the song and for the videoclip too.

Ju┼╝ wiemy, ┼╝e za┼Ťpiewasz sw├│j zwyci─Öski utw├│r po alba┼äsku, co jest wspania┼éym pomys┼éem. Mo┼╝esz powiedzie─ç nam, jakie jest przes┼éanie piosenki? S┼éysza┼éem, ┼╝e mowa jest w niej o powrocie do domu i ojczyzny,┬á wielu fan├│w ┼é─ůczy tekst z alba┼äsk─ů diaspor─ů rozsian─ů po ca┼éym ┼Ťwiecie i r├│┼╝nymi momentami z alba┼äskiej historii. Czy te powi─ůzania s─ů s┼éuszne?

ÔÇťKtheju tok├źsÔÇŁ ma nie tylko wsp├│┼éczesny wyd┼║wi─Ök. Powr├│t do ojczyzny kojarzony jest r├│wnie dobrze z czasami antycznymi, jak w przypadku Odyseusza wracaj─ůcego do Itaki. Ma to zar├│wno lokalne jak i globalne znaczenie.

We already know you will keep your winning song in Albanian which is absolutely great idea! Can you tell us more about the meaning of the song? I know it’s about returning home and many people are connecting it with Albanian diaspora all around the world and different moments of Albanian history. Is such connection correct?

ÔÇťKtheju tok├źsÔÇŁ itÔÇÖs not just a nowadays appeal. Return to your land is a call taking us back to ancient times, just like Odysseus return to Ithaca. ItÔÇÖs both, a local and global issue.

Podczas Festivali i Kenges mia┼éa┼Ť okazj─Ö wyst─ůpi─ç zar├│wno z orkiestr─ů jak i z tancerkami. Kt├│r─ů form─Ö wyst─Öpu preferujesz?

Oba maj─ů spor─ů warto┼Ť─ç emocjonaln─ů. ┼Üpiewaj─ůc z orkiestr─ů mo┼╝na poczu─ç ┼╝ywe instrumenty, ale wyst─Öpuj─ůc na ┼╝ywo z nagranym ch├│rkiem pozwala poczu─ç si─Ö bardziej komfortowo, bo d┼║wi─Ök jest perfekcyjny, tak jak w studiu nagraniowym. Trudno jest mi wybra─ç jedn─ů form─Ö. Muzyka tak czy siak mnie wype┼énia.

During Festivali i Kenges you had the opportunity to perform with orchestra but also with dancers. Which way of performing do you prefer?

Both have their emotional impact. Singing with orchestra makes you feel the live instruments. But performing live with a backing track makes you feel more comfortable while the sound is perfect like in the studio. It’s difficult for me to choose one. Music completes me anyhow.

Kto stworzył ten utwór i jak doszło do tej współpracy?

Eriona Rushiti napisała muzykę i słowa. Zaprosiła mnie do wykonania piosenki stworzonej na Festivali i Kenges. Zakochałam się w tym utworze już po pierwszym przesłuchaniu wersji demo. Miałam ciarki i nie mogłam odrzucić takiej propozycji współpracy! 

Who composed your song and how was the song created?

Music and lyrics are written by Eriona Rushiti. She invited me to sing her song created for „Festivali i K├źng├źs”. I fell in love since the first time I heard the demo of the song. I got goosebumps and I couldn’t refuse this collaboration.

Co jest Twoim głównym celem podczas Eurowizji 2019?

Moim jedynym celem w trakcie ┼Ťpiewania jest zdobycie serc publiczno┼Ťci. To g┼é├│wny cel dla ka┼╝dego artysty.

What is your main goal during Eurovision 2019?

My only aim when I sing is to reach the heart of the audience. This is the main goal for every artist.

By┼éa┼Ť jurorem w „The Voice of Albania” w 2016 roku. Czy uwa┼╝asz, ┼╝e taki program jest dobr─ů platform─ů dla muzycznie utalentowanych os├│b?

Tak, zdecydowanie! „The Voice” odnosi sukcesy nie tylko w Albanii – to ┼Ťwietna okazja by pokaza─ç swoje wokalne zdolno┼Ťci.

You were the judge in „The Voice of Albania” in 2016. Do you consider such show as good platform for talented people?

Yes, absolutely! ÔÇťThe VoiceÔÇŁ is a successful singing competition not only in Albania, a wonderful opportunity to showcase their singing skills.

Jeste┼Ť obecna na muzycznej scenie od 1995 roku, wyst─Öpowa┼éa┼Ť w wielu festiwalach (Festivali i Kenges, Kenga Magjike, Top Fest) i wyda┼éa┼Ť sporo utwor├│w. Co jeszcze chcia┼éaby┼Ť osi─ůgn─ů─ç w Albanii?

┼Üpiewam od 9 roku ┼╝ycia, od 1992 roku. Wyst─Öpowa┼éam ju┼╝ w wielu lokalnych i mi─Ödzynarodowych konkursach dla dzieci. Wychowywa┼éam si─Ö i dorasta┼éam na scenie. Muzyka to moja pierwsza mi┼éo┼Ť─ç, droga do marze┼ä i do innego wymiaru. Nie wiem, co przyniesie mi przysz┼éo┼Ť─ç, ale kocham ┼Ťpiewa─ç i nie mog─Ö ┼╝y─ç bez muzyki.┬á

You are active in music since 1995, performed in many festivals (FiK, Kenga Magjike, Top Fest) and released many songs. What else would you like to achieve in Albania?

I have been singing since the age of 9, in 1992. I have participated in many national and international music competitions for children. I have grown up on the stage. Music is my first love, a way to dream and go to another dimension. I donÔÇÖt know what the future holds for me, but I do love singing. I canÔÇÖt live without music.

Co jest Twoim pierwszym skojarzeniem z Polsk─ů? Czy by┼éa┼Ť kiedy┼Ť w tym kraju?

W zwi─ůzku z tym, ┼╝e studiowa┼éam muzyk─Ö klasyczn─ů, pierwsze co przychodzi mi do g┼éowy to kompozytor Fryderyk Chopin, wirtuoz pianina ery romantyzmu ze wspania┼éymi dzie┼éami muzycznymi. Jeszcze nigdy nie by┼éam w Warszawie, ale ch─Ötnie wkr├│tce j─ů odwiedz─Ö.┬á

What is your first association with Poland? Have you ever been in this country?

Since I have studied classical music, the first thing that comes to my mind is the composer Frederic Chopin, the virtuoso pianist of the Romantic era with his great music creations. I havenÔÇÖt visited Warsaw yet, but I look forward to visiting it soon.

Śledź przygotowania Jonidy do Eurowizji!

FACEBOOK / INSTAGRAM

Reklamy